Veuillez saisir votre recherche:
Haut
 

Comment écrire un CV français quand vous êtes étranger ?

Cherchez-vous un travail en France ? Si oui, il est temps de préparer votre Curriculum Vitae pour votre candidature. Selon le travail recherché, les employeurs pourraient vous demander un CV en anglais, en français, ou les deux. Vous pouvez traduire votre CV actuel, mais il est toujours mieux d’en créer un nouveau, car il y a quelques différences entre un CV français et un CV étranger. Dans cet article, nous allons vous donner les étapes pour créer un excellent CV français, qui vous aidera à décrocher l’emploi de vos rêves.

 

1. Structurer votre CV

Les employeurs en France n’apprécient pas les candidats qui en font trop, tandis que dans un CV anglais ou américain vous pouvez parler de vos « compétences personnelles exceptionnelles », un Curriculum Vitae français doit être plus factuel et simple. De plus, en France, les CV comprennent des détails plus personnels, comme votre nationalité, date de naissance et situation familiale, ce qui ne serait pas approprié dans beaucoup d’autres pays.
 
Voici un exemple pour vous aider à structurer votre CV :
 

CV template

Photo

En France, il est normal d’ajouter une photo de vous en haut de votre CV. Elle doit être professionnelle et pas trop grosse (format passeport).

Présentation

Écrivez votre nom, date de naissance, nationalité et vos coordonnées en première partie du CV, sous forme de liste. Si vous voulez, vous pouvez aussi mettre au-dessus une phrase ou deux pour résumer vos compétences et atouts, mais vous pouvez aussi les mettre dans votre lettre de motivation.

Formation

Résumez votre formation de la plus récente à la plus ancienne. Soulignez les noms d’écoles, les diplômes, les notes et les dates. Assurez-vous qu’il soit facile de trouver l’information la plus importante dans votre CV.

Expérience professionnelle

Écrivez toutes vos expériences professionnelles de la plus récente à la plus ancienne. Soulignez les noms des entreprises, les dates et une brève description de votre titre et de vos responsabilités pour chaque poste.

Compétences spécifiques

Quelles compétences avez-vous qui seraient utiles dans un environnement de travail ? Écrivez vos compétences linguistiques, informatiques, et toutes les autres qualifications que vous avez gagnées lors de vos expériences passées.

Centres d’intérêts

Quels sont vos loisirs ? Quelles sont vos réalisations les plus importantes ? Montrez à l’employeur que vous êtes une personne intéressante et accomplie.
 
Vous pouvez écrire votre CV sur Word ou télécharger des modèles au format souhaité sur internet.
 

2. Utilisez le vocabulaire exact

Il y a plusieurs sites pour vous aider avec la traduction. Par exemple, ce site propose beaucoup de phrases au sujet des CV.
 

3. Trouvez les équivalences de vos diplômes

Est-ce que vous avez déjà vu la phrase ‘Bac+3 requis’, et n’avez pas pu la comprendre ? Il n’y a pas seulement une barrière de la langue à passer, mais aussi un système d’éducation complètement différent. Dans certains cas, il est plus facile de mettre juste vos diplômes et votre note de votre langue, mais de toute façon, il est essentiel de comprendre les équivalences :
 
Baccalauréat – L’examen final avant d’aller à l’université ou en études supérieures
BTS/ DUT/ IUT – 2 ans après l’obtention du Bac
License or Bachelor – 3 ans après l’obtention du Bac, équivalent à la plupart des « Undergraduate degrees »
Maîtrise/ Master – 4 ans après l’obtention du Bac, équivalent à la plupart des « Master’s degrees »
Bac+(x) – Le nombre (x) est équivalent du nombre d’années passées en formation après l’obtention du Bac
 
Voici un guide pour traduire vos notes de diplômes :
70+% – mention très bien
60+% – mention bien
50+% – mention assez bien
40+% – sans mention
 

4. Soulignez votre nationalité

Assurez-vous que votre CV mentionne bien l’information concernant votre nationalité et vos compétences linguistiques. Soulignez le fait que votre perspective internationale serait un avantage pour l’entreprise. La plupart des employeurs apprécient les compétences linguistiques. Précisez aussi votre niveau de français dans le cadre des notes de CECRL (entre A1 et C2).
 

5. Vérifiez, et vérifiez encore

Si vous ne parlez pas couramment le français, il est difficile de vérifier votre écriture précisement. Cependant, il est incroyablement important de vous-assurer qu’il n’y a pas d’erreurs dans votre CV, car il donne une mauvaise image. En plus d’une vérification orthographique, il y a d’autres méthodes pour vérifier votre Curriculum Vitae :
 
Vous pouvez utiliser un site pour vérifier votre écriture, comme Scribens ou Bon Patron. Ils soulignent les erreurs de grammaire et accords de genre, ils valent la peine d’être d’essayés.
 
Cependant, il y a beaucoup de subtilités que ces sites ne vont pas trouver. Pour cet raison, il peut être bien de demander à quelqu’un qui parle français couramment pour vérifier votre travail. Si vous ne connaissez personne pour vous aider, essayez d’utiliser un site comme Lang-8, dans lequel des personnes français peuvent vérifier votre Curriculum Vitae. Ces sites sont normalement payants, mais c’est pour une bonne cause – décrocher le travail de vos rêves !
 
Nous espérons que cette liste vous aidera à écrire un Curriculum Vitae français professionnel. Bon chance !
 
 

Vous recherchez un appartement à Paris ?

Lodgis propose une grande sélection d’appartements meublés ou vides à louer. Nous proposons plus de 7500 appartements, du studio à l’appartement familial avec des cuisines bien equipées, de belles pièces à vivre, des terrasses, accès par ascenseur… que demander de plus ?

Si vous voulez plus de conseils, consultez notre article : trouver un stage à Paris.